
大寶伏藏TD213ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། ཞིག་གླིང་པདྨ་བཛྲ། དབང་ཆོག
8-2-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། ཞིག་གླིང་པདྨ་བཛྲ། དབང་ཆོག
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།།
8-2-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་བཛྲཱ་ཡ། སྣང་མཐའ་ཡས་ཉིད་པདྨའི་རིགས་མཆོག་གི །བདེ་ཆེན་དགྱེས་པ་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོར་བཞེངས། །པདྨ་བཛྲ་རྩལ་ཅེས་ཞིང་དང་སྐུའི། །བཀོད་པ་རབ་འབྱམས་སྤྲོ་མཛད་དེ་ལ་འདུད། །གང་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོའི་བཅུད། །ཉམས་སུ་ལེན་ལ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི། །བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འདིས་སྐལ་བཟང་རྣམས། །ཐར་པའི་སྲོག་ཟུངས་འཚོ་བར་བྱོས། །ཞིག་གླིང་ཟབ་གཏེར་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ་གཤོམ་ནི། སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་སམ་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུ་ལ་རྣམ་བུམ་དྲིའི་ཆབ་དང་ཉེར་ལྔའི་རྫས་ཀྱིས་བཀང་བ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་ལྡན་པ་བཀོད་ལ་སྔགས་འདི་ལན་བརྒྱ་རྩ་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་དཀྱུས་ལ་བདུན་ཙམ་བཟླ། ཨཱོཾ་ཏཔྟེ་ཏཔྟེ་མ་ཧཱ་ཏཔྟེ་མ་དྷུ་རེ་སརྦ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾཿ ཨ་མྲྀ་ཏ་པཉྩ་སིདྡྷི༔ པུཥྤ་པཉྩ་སིདྡྷི༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨཱོཾ་དྷརྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པཉྩ་སིདྡྷི༔ ནཻ་ཏྱ་པཉྩ་སིདྡྷི༔ པ་ཏི་གྷ་ན་པཀྵ་སིདྡྷི༔ བཛྲ་པ་ཏཾ་ག་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སོ། །གཡས་སུ་བླ་མའི་གཏོར་ཆེན་རིན་ཆེན་འབར་བ། གཡོན་དུ་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་ཁར་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ་ལ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ས་བོན་
8-2-2a
དགོད་པ་ནི། དབུས་སུ། ཧཱུྃ་མུཾ། ཤར་དུ་ཨཱོཾ་ལཱཾ། ལྷོར་ཏྲཱཾ་མཱཾ། ནུབ་ཏུ་ཧྲཱིཿཔཱཾ། བྱང་དུ་ཧཱ་ཏཱཾ། ཞེས་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་ཤེལ་རྡོ་བཞག་པ། བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་ནམ་མདུན་དུ་གཙོ་འཁོར་ཉི་ཤུའི་ལྷ་ཙཀ་ཚང་བ། གཞན་ཡང་ཆས་དབང་ནོར་བུའི་གཙུག་ཏོར། གསེར་གྱི་སྙན་ཆ། རིན་ཆེན་མགུལ་རྒྱན། རྡོ་རྗེ། བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ། ཁ་ཊྭཱཾ། པྲོག་ཞུ། པདྨའི་དོ་ཤལ། དཔུང་རྒྱན། ཕྱག་གདུབ། སྟོད་གཡོགས་སྨད་དཀྲིས། ཆོས་གོས། དབྱངས་གསལ་ཡིག་འབྲུ་བཅས་ཀྱི་ཙཀ་ལི། རྡོར་དྲིལ་རྣམས་བཀོད། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་ཕྱི་མཆོད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་གཏོར་མ་ཚོགས་རྫས། ལས་བ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD213《度脱轮回大悲法门莲花金刚上师灌顶甘露流》仪轨，希格林巴·莲花金刚著，灌顶仪轨。
那摩 guru padma vajraya（皈敬莲花金刚上师）：
显现无量光，莲族至尊者，
安住大乐轮，怙主之尊位。
莲花金刚力，示现无量刹，
身之庄严相，无边作幻化，我于彼顶礼。
此尊之修法，乃精华之髓，
若欲修持者，成熟解脱道。
甘露之法流，令具缘善者，
得解脱命脉，以资养其生。
希格林巴甚深伏藏莲花金刚上师灌顶次第分三：前行、正行、后行。
首先是陈设：在坛城的中央，布置彩绘坛城或本尊数量的食子，中央的法座上放置装满香水和二十五种圣物的宝瓶，瓶颈系上红色绸带，瓶口装饰护身结和金刚杵。念诵此咒一百零八遍（原文如此，但通常念诵七遍即可）：嗡 达贝 达贝 玛哈达贝 玛度热 萨瓦达玛达度 梭巴瓦 维须达 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 嗡 嗡 嗡 嗡！ 阿弥利达 班杂 悉地（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 甘露 五 成就！ 布巴 班杂 悉地（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 花 五 成就！ 嗡 吽 创 舍 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 吽 创 舍 阿！ 嗡 达玛 阿弥利达 班杂 悉地（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 法 甘露 五 成就！ 奈地亚 班杂 悉地（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 不可思议 五 成就！ 巴地嘎哈那 巴恰 悉地（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 障碍 遣除 成就！ 班杂 巴当嘎 萨瓦 悉地 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 金刚 堕落 一切 成就 吽！
右边放置上师的大食子，其上燃烧着珍宝；左边放置装满甘露的颅器，上面铺着朱砂的镜子上，画着带轮辐和轮辋的四辐轮，轮上写着五部佛父佛母的种子字：
中央：吽 姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 姆。东方：嗡 朗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 朗。南方：创 芒（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 创 芒。西方：舍 邦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 舍 邦。北方：哈 当（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 哈 当。在上面放一块水晶石。宝瓶的瓶口或前方，放置主尊和眷属二十尊的擦擦。此外，还应准备法器，如灌顶宝冠、金耳环、珍贵项链、金刚杵、甘露颅器、卡杖嘎、法帽、莲花串珠、臂钏、手镯、上衣、下裙、法衣以及元音辅音字母的擦擦，还有金刚铃等。供奉朵玛、血食朵玛和食子，以及通常的外供。准备事业所需的朵玛和会供品，以及事业物。

【English Translation】

Great Treasure TD213: The Empowerment of the Dharma Section 'Great Compassion Liberating from Samsara' of Lama Pema Vajra, Arranged for Recitation as a Stream of Nectar.
By Zhikling Pema Vajra, Empowerment Ritual.
Namo Guru Padma Vajraya (Homage to Guru Padma Vajra):
Manifesting as Limitless Light, Supreme of the Lotus Family,
Residing in the Great Bliss Wheel, Lord of Refuge.
Padma Vajra's Power, Displaying Limitless Realms,
Adornments of the Body, Infinitely Emanating, to Him I Bow.
The Sadhana of This Deity, is the Essence of the Heart,
For Those Who Would Practice, Ripening Liberation's Path.
The Stream of Nectar, May Fortunate Ones,
Nourish Their Lives, With the Lifeblood of Freedom.
The Empowerment Sequence of Lama Pema Vajra, a Profound Treasure of Zhikling, has Three Parts: Preliminaries, Main Practice, and Conclusion.
First, the Arrangement: In the center of the mandala, arrange a painted mandala or a collection of tormas representing the number of deities. On a throne in the center, place a vase filled with scented water and twenty-five substances, with a red silk scarf tied around the neck, and the mouth adorned with a protective knot and vajra. Recite this mantra one hundred and eight times (as stated in the text, but usually seven times is sufficient): Om Tapte Tapte Maha Tapte Madhure Sarva Dharma Dhatu Svabhava Vishuddho Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Om Om Om Om Om! Amrita Pancha Siddhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Nectar Five Accomplishments! Pushpa Pancha Siddhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Flower Five Accomplishments! Om Hum Tram Hrih Ah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Om Hum Tram Hrih Ah! Om Dharma Amrita Pancha Siddhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Dharma Nectar Five Accomplishments! Naitya Pancha Siddhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Inconceivable Five Accomplishments! Patighana Paksha Siddhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Obstacles Removal Accomplishment! Vajra Patamga Sarva Siddhi Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Vajra Falling All Accomplishments Hum!
On the right, place the large torma of the Guru, upon which jewels are burning; on the left, place a skull cup filled with nectar, with a mirror smeared with vermillion on top, upon which is drawn a four-spoked wheel with a rim, with the seed syllables of the five Buddha families:
Center: Hum Mum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Hum Mum. East: Om Lam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Om Lam. South: Tram Mam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Tram Mam. West: Hrih Pam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Hrih Pam. North: Ha Tam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning) Ha Tam. Place a crystal stone on top of it. At the mouth of the vase or in front, place tsakalis of the main deity and the twenty retinue deities. In addition, prepare ritual implements such as the empowerment crown, golden earrings, precious necklace, vajra, skull cup of nectar, khatvanga, hat, lotus rosary, armlets, bracelets, upper garment, lower skirt, Dharma robes, and tsakalis of vowels and consonants, as well as the vajra bell. Offer tormas, rakta tormas, and general outer offerings. Prepare the tormas and tsok offerings needed for the activity, as well as the activity substances.

--------------------------------------------------------------------------------

ུམ། མིག་དར་མེ་ཏོག་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལས་བྱང་ཚང་བར་བཏང་། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དམ་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་སྤྲོ་བསྡུའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། རྣམ་བུམ་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབས། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་སྐོང་བ་བཅས་བཏང་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་ནམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །དབང་དངོས་ཀྱི་ཐོག་མར་སྟ་གོན་སྤྲོ་ན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནས་ལེན། མདོར་བསྡུས་ཙམ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་དང་གསོལ་འདེབས་བྱ་བར་གསུངས་པས་དེ་ལྟར་དང་། སྟབས་མི་བདེ་ན་བསྐོར་བ་བྱེད་
8-2-2b
པར་མོས་ལ་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་མའི་གསོལ་འདེབས་ཙམ་བཏང་ན་ལེགས། སྒོའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ། ནང་དུ་འཁོད་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས། ཁྱེད་རང་རྣམས་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་དོན་དུ་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད༔ ཀྱཻ༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་བླ་མ་མཆོག༔ པདྨ་བཛྲ་འཁོར་དང་བཅས༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ལ༔ བདག་ཅག་སྨིན་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུ། བླ་མས། ལེགས་འོངས་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཅན་རྣམས༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྐུ་གསུམ་དབང་གིས་སྨིན་གྱུར་ནས༔ རིག་འཛིན་ས་ལམ་བགྲོད་འདོད་ན༔ དམ་ཚིག་འདི་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཅི་གསུང་པའི༔ ཕྲ་མོའི་བཀའ་ཡང་མི་གཅོག་ཅིང་༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ གསང་ཡུམ་སོགས་ལ་ལོག་ལྟ་སྤང་༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མལ་ཆ་སྟན༔ སྐུ་ཡི་གྲིབ་མ་མི་འགོང་ཞིང་༔ སྙིང་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་༔ རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་བརྙས་མི་བྱ༔ ཞེས་དམ་ཚིག་བཀའ་བསྒོ །དེ་ནས་བགེགས་གཏོར་བཏང་། ལས་བྱང་ལྟར་བཀའ་བསྒོ །སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་ལ་མཚམས་བཅད། སེམས་བསྐྱེད་
8-2-3a
གསལ་བཏབ་ཆོས་བཤད་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར། འདིར་འཆད་པར་བྱ་བ། དམ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་ཡང་སྙིང་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་པ།སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨཱ་ཀ་རས་གངས་རིའི་ལྗོངས་ཀྱི་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་སོ་སོའི་མོས་པ་དང་འཚམ་པར་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་མཐའ་ཡས་པར་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གདམས་སྐོར་མང་པོ་ཞིག་ལྷ་སྲས་འབྲིང་པོ་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙད་པོ་ལ་གནང་སྟེ་མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱ་ལ་དགོངས་ནས་གཏེར་དུ་སྦས་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་བའི་སྒྱུ་འཕ

【现代汉语翻译】
然后，准备眼罩、鲜花等物品。第二部分是成就灌顶的供养：按照伏藏仪轨，完整地进行仪轨。将自生本尊和对生本尊观为无别，打开念诵室，以欢喜和专注的定力，尽力念诵。如常修持生起次第和圆满次第。在事业瓶中，观想、念诵马头金刚。献供噶玛传承和伏藏传承的护法食子。进行荟供，圆满资粮。接受定中的灌顶，或者抛掷智慧之花，请求赐予许可。
在实际灌顶开始时，如果想要准备充分，可以从大悲观音开始。如果想要简略一些，如经文所说，让弟子们绕灌顶殿三圈并祈祷。如果不方便绕圈，可以观想绕圈，然后念诵上师三身祈请文即可。在门外，用事业瓶进行沐浴。进入殿内后，上师说：‘你们为了请求在上师莲花生金刚的坛城中接受灌顶，请双手合掌，拿着鲜花，跟着我念诵：’
‘ཀྱཻ༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་བླ་མ་མཆོག༔（杰，众生怙主上师尊，kye, 'gro ba'i mgon po bla ma mchog，kye, O Protector of beings, supreme Lama） པདྨ་བཛྲ་འཁོར་དང་བཅས༔（莲师金刚眷属俱，pad+ma badz+ra 'khor dang bcas，padma vajra khora dang che，Padma Vajra, together with retinue） རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ལ༔（三根本性祈加持，rtsa ba gsum gyi ngo bo la，tsawa soom gyi ngowo la，essence of the three roots） བདག་ཅག་སྨིན་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔（我等成熟恳祈请，bdag chag smin par gsol ba 'debs，dag chag min par solwa deb，We supplicate to ripen us） བླ་མེད་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔（无上胜义坛城中，bla med mchog gi dkyil 'khor du，la mey chog gi kyilkhor du，In the unsurpassable supreme mandala） བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ༔（祈请大发慈悲心。bka' drin chen po mdzad du gsol，ka drin chenpo dzad du sol，Please bestow great kindness.）’念诵三遍。上师说：‘很好，有缘分的善男子善女人们，在无上胜义的坛城中，以三身灌顶成熟之后，如果想要证悟持明果位，那么你们需要守护这些誓言：不要违背金刚上师所说的任何细微的教言；在方便和智慧的誓言中，避免对秘密明妃等产生邪见；不要踩踏金刚上师的坐垫和床；不要跨越上师身体的影子；不要轻蔑心咒、手印和金刚兄弟。’这样宣说誓言。
然后，施放驱魔食子，按照仪轨进行结界，观想保护轮，设立界限。发起菩提心，宣讲共同和特殊的佛法。这里要讲解的是，所有殊胜佛法的究竟精华，金刚乘道路的心髓，胜过一切上师修法之甚深道。第二佛莲花生大士，为了雪域高原的有缘君臣，根据他们各自的意愿，宣说了广略无边的上师三身修法，在这些修法中，有很多殊胜的窍诀，莲师将这些窍诀赐予王子丹增穆如赞布，为了未来的有缘众生，将这些窍诀作为伏藏埋藏起来，而我就是莲师的化身。

【English Translation】
Then, prepare blindfolds, flowers, and other items. The second part is the accomplishment of empowerment offerings: Follow the treasure text and complete the ritual in full. Visualize yourself and the deity in front as inseparable, open the mantra recitation room, and with joyful and focused concentration, recite as much as possible. Accomplish the generation stage and completion stage as usual. In the activity vase, visualize and recite Hayagriva (马头金刚，rTa mgrin，Hayagrīva，Horse-necked one). Offer the torma (食子) to the protectors of the Kama (噶玛) and Terma (伏藏) lineages. Perform the Tsok (荟供，tshogs，gaṇa-cakra，gathering circle) offering to gather accumulations. Receive the empowerment of concentration, or throw the wisdom flower and request permission.
At the beginning of the actual empowerment, if you want to prepare thoroughly, you can start with Avalokiteśvara (大悲观音). For a brief version, as the text says, have the disciples circumambulate the empowerment palace three times and pray. If it is inconvenient to circumambulate, visualize circumambulation and then recite the Guru Three Kayas (上师三身) prayer. Outside the door, cleanse with the activity vase. As they enter, the Vajra Master says: 'In order to request empowerment into the mandala of Guru Padmasambhava Vajra Tsal (莲花生金刚), please join your palms together with flowers and repeat after me:'
‘ཀྱཻ༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་བླ་མ་མཆོག༔（杰，众生怙主上师尊，kye, 'gro ba'i mgon po bla ma mchog，kye, O Protector of beings, supreme Lama） པདྨ་བཛྲ་འཁོར་དང་བཅས༔（莲师金刚眷属俱，pad+ma badz+ra 'khor dang bcas，padma vajra khora dang che，Padma Vajra, together with retinue） རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ལ༔（三根本性祈加持，rtsa ba gsum gyi ngo bo la，tsawa soom gyi ngowo la，essence of the three roots） བདག་ཅག་སྨིན་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔（我等成熟恳祈请，bdag chag smin par gsol ba 'debs，dag chag min par solwa deb，We supplicate to ripen us） བླ་མེད་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔（无上胜义坛城中，bla med mchog gi dkyil 'khor du，la mey chog gi kyilkhor du，In the unsurpassable supreme mandala） བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ༔（祈请大发慈悲心。bka' drin chen po mdzad du gsol，ka drin chenpo dzad du sol，Please bestow great kindness.）’ Recite three times. The Lama says: 'Well done, fortunate and noble ones, in the unsurpassable supreme mandala, having been ripened by the empowerment of the three kayas (三身), if you wish to attain the state of Vidyadhara (持明), then you must protect these vows: Do not break even the slightest instruction of the Vajra Master; in the vows of skillful means and wisdom, avoid wrong views towards the secret consort (明妃) and others; do not step on the seat or bed of the Vajra Master; do not cross the shadow of the Guru's body; do not despise the heart mantra, mudra (手印), and Vajra brothers.' Thus, proclaim the vows.
Then, cast the obstacle-removing torma (驱魔食子), perform the consecration according to the ritual, visualize the protective wheel, and establish the boundaries. Generate Bodhicitta (菩提心), and explain the common and special Dharma. What is to be explained here is the ultimate essence of all the sacred Dharmas, the heart essence of the Vajrayana path, the profound path that surpasses all Guru Yoga (上师瑜伽) methods. The Second Buddha, Padmasambhava (莲花生), for the fortunate king and subjects of the snowy land, according to their respective inclinations, taught vast and concise methods of practicing the Guru in the Three Kayas (三身). Among these methods, there are many special instructions that Padmasambhava gave to the prince Damdzin Murub Tsenpo, and for the sake of future disciples, he hid these instructions as treasures (伏藏), and I am an emanation of Padmasambhava.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུལ་རིམ་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དུས་སྐབས་དང་འཚམ་པར་ཕྱུང་སྟེ་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེར་མཛད་པའི་ནང་ནས། འདིར་ལྷ་སྲས་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པས། ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་གི་གློ་འབུར་ནུབ་མ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་དང་སྔགས་སྤྱི་ལྟར་གྱིས་མིག་དར་དང་མེ་ཏོག་གཏད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་དད་མོས་
8-2-3b
ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མགོན་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབ་པ་དང་༔ འཁོར་བ་མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་ཞུས་པས། བླ་མས། ཀྱེ་ཧོཿསྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་རྣམས༔ ཉོན་མོངས་ཉེས་པའི་མཚོ་སྤངས་ནས༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ལམ་སྦྱོར་བ༔ དབང་མཆོག་འདི་ཉིད་ཐོབ་པ་གང་༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གནས་ལས་སྒྲོལ༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་རྣམས་འདིར་འདུག་ལ༔ དགའ་དང་དད་པས་གསོལ་བ་ཐོབ༔ ཅེས་བརྗོད། འདི་ལ་སྟ་གོན་མེད་སྐབས་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་བཅུག་ན་ལེགས་པས། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཡིད་ཅན་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ སོགས་ལན་གསུམ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཕ་མ་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་བླ་མ་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པའི་ཆེད་དུ་ཟབ་ལམ་བླ་མའི་དཀྱིལ་
8-2-4a
འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ སོགས་གསུམ། ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་སྒོ་ནས་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་བློས་སོ་སོའི་དོན་དྲན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ སོགས་གསུམ། བླ་མས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཁྱོད་རྣམས་ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན༔ སྐུ་གསུམ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༔ མ་མཐོང་བ་ལ་སྨྲ་མི་བྱ༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་སྲུངས༔ ཞེས་དམ་བསྒྲག །དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་བསྲུངས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ༔ གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན༔ ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ ཡཀྴ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཡིས༔ 

【现代汉语翻译】
在历代化身的次第中，他们应时而出，广利众生。在此，化身天子之名的伏藏大师吉普林巴（Jigpo Lingpa），从拉萨（Rasa，意为神圣的土地）卓能（Trulnang，意为幻化显现）西面的山坡上迎请出大悲观音解脱轮回（Thukjé Chhenpo Khorwa Lé Drol）的法类，为了上师莲花金刚（Lama Padma Vajra）的灌顶，首先献上曼扎。
按照仪轨和咒语，递上眼罩和鲜花。以对上师与坛城主尊无二无别的强烈信心祈请，跟随念诵：
‘杰！（Kye，惊叹词）诸佛之自性身！皈依金刚持！无依的我，请您救护！从无尽轮回的苦海中，祈请怙主您来救度！’
念诵三遍后，上师说：‘杰侯！（Kyeho，惊叹词）具缘有福者们！远离烦恼罪恶之海，一生证得佛果之道，获得此殊胜灌顶，便能从三界轮回中解脱，获得任运成就的持明果位。因此，你们都坐在这里，以欢喜和信心祈请吧！’
若无前行准备，此时加入净障修法为佳。观想面前的坛城，遍及一切种姓之主，上师莲花金刚（Padma Vajra）与三根本、浩瀚诸佛眷属安住于此。为了自己和无边无际的众生直至菩提果位之间皈依，跟随念诵：
‘那摩！（Namo，梵文，敬礼）上师、善逝、总集之身！’等三遍。为了将如虚空般的父母众生安置于上师、佛、珍宝的果位，进入甚深上师坛城，修持解脱之法，生起此心，跟随念诵：
‘为利一切诸有情，’等三遍。在彼等会供圣众前，以十支供养之门，如法积资净障，增长善根，各自忆念其义，跟随念诵：
‘上师本尊空行母，’等三遍。上师将金刚杵置于顶上，说道：‘唉玛！（Ema，惊叹词）具缘种姓之子！你们具足业和缘分！此三身殊胜坛城，未见者不可言说！因此，务必守护殊胜誓言！’
宣誓守护誓言。给予誓言水：‘此乃誓言金刚之水，守护誓言，获得二种成就！若违犯誓言，汝将堕入金刚地狱！夜叉金刚忿怒！’

【English Translation】
Among the successive incarnations, they emerged in accordance with the times and extensively benefited beings. Here, the great treasure revealer Jigpo Lingpa, an emanation of a divine prince, having retrieved the Dharma cycle of Thukjé Chhenpo Khorwa Lé Drol (Great Compassion, Liberation from Samsara) from the western slope of Rasa Trulnang (Lhasa, Manifestation of Miracles), to perform the empowerment of Lama Padma Vajra, begins by offering a mandala.
According to the ritual and mantra, the blindfold and flowers are given. With strong faith and devotion that the master is inseparable from the main deity of the mandala, repeat after me this prayer:
'Kye! The self-nature body of all Buddhas! I take refuge in Vajradhara! Protect me, who has no protector! From the endless ocean of samsara, please, protector, save me!'
After reciting three times, the Lama says: 'Kyeho! Fortunate and destined ones! Having abandoned the ocean of afflictions and faults, to unite the path of enlightenment in one lifetime, whoever obtains this supreme empowerment will be liberated from the realms of the three realms of samsara and attain the spontaneously accomplished vidyadhara state. Therefore, all of you sit here and pray with joy and faith!'
If there is no preliminary preparation, it is better to include the purification practice at this time. Visualize the mandala in front, the master of all families, Lama Padma Vajra, together with the Three Roots and the assembly of countless victorious ones, abiding there. With the intention that I and all sentient beings as vast as the sky will take refuge until reaching the essence of enlightenment, repeat after me:
'Namo! Lama, Sugata, embodiment of all!' etc., three times. With the intention to place all sentient beings, as numerous as the sky, in the state of Lama, Buddha, and Precious Jewel, enter the profound mandala of the Lama and practice the liberating instructions, generate this thought, and repeat after me:
'For the benefit of all sentient beings,' etc., three times. In front of those fields of assembly, with the mind to accumulate, purify, and increase through the ten branches of offering, each remembering their meaning, repeat after me:
'Lama, Yidam, Dakini, depart,' etc., three times. The Lama places the vajra on the crown of the head and says: 'Ema! Fortunate son of the lineage! You are endowed with karma and fortune! This supreme mandala of the three bodies, do not speak of it to those who have not seen it! Therefore, protect the supreme samaya!'
Proclaiming the samaya. Giving the samaya water: 'This is the water of the vajra samaya, protect the samaya, obtain the two kinds of siddhis! If you break the samaya, you will fall into the vajra hell! Wrathful Yaksha Vajra!'

--------------------------------------------------------------------------------

ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དམ་སྲུངས་ཤིག༔ བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ༔ དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ལ་ལག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱོར། ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་
8-2-4b
ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར་གསལ་གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ། ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱིས་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པའི་སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རེ་སྒོམས། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ལྟེ་བར་ཡཾ་ལྗང་གུ་རེ་གསལ། རྭ་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་ས་བཞི་གསལ་བའི་རྒྱ་གྲམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་རྣམས་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་འཁོར་བ༔ རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཡཾ་ལས་རླུང་གཡོས༔ རྒྱ་གྲམ་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ཆོས་བསྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་འཁོར་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན༔ འོད་ཀྱི་རྣམ་པས་སྙིང་གའི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག༔ ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབ་དབྱངས་བཅས་བརྗོད། གུ་གུལ་བསྲེག །རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་ལྡིར་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་སྒོ་གསུམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པར་མོས་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲཿ ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ་བརྟན། འགྲིམ་དཀྱིལ་འདུ་བྱ། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་རང་རང་གི་
8-2-5a
རིགས་དང་འབྲེལ་བའི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པའི་འདུན་པས་མེ་ཏོག་དོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འབྲེལ་བའི་མེ་ཏོག་འདི་འཐོར་བས༔ སྔོན་ཚེ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་ནས༔ འབྲེལ་བའི་སྟོབས་ཆེན་ཡི་དམ་ལྷ༔ གང་ཡིན་དེ་ལ་འབབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧོ༔ ཞེས་དོར་ལ་དབུས་སུ་བབས་ན་པདྨ་བཛྲ་རྩལ། ཤར་དུ་བབས་ན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ལྷོར་བབས་ན་པདྨ་རིན་ཆེན་རྩལ། ནུབ་ཏུ་བབས་ན་པདྨ་དབང་ཆེན་རྩལ། བྱང་དུ་བབས་ན་པདྨ་ཕྲིན་ལས་རྩལ་ཞེས་བགྱི་བར་གདགས་སོ། །དེ་ནས་མིག་འབྱེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་ཉེར་དགོངས་པས༔ མ་རིག་མུན་པ་བསལ་བྱས་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་སྟོན་འཚལ༔ ཅེས་བརྗོད། བླ་མས། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་རྨོངས་པའི་མིག༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ངས་ཕྱེ་འོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་མཐོང་མ་ཐག༔ བསྐལ་པར་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ ཙ

【现代汉语翻译】
将饮汝之血，故当恒常守护誓言！嗡 班杂 乌达嘎 塔！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：金刚甘露 呸）
此后，安置灌顶之基，迎请智慧尊降临。汝等以身之要诀，与毗卢遮那佛之法相应，双手结金刚拳印，置于顶上。心不散乱于他处，专一修持此观想：汝等以一声巨响，观想金刚亥母，身红色，明亮，手持钺刀和颅碗，以五种骨饰为庄严，双足一伸一屈，立于莲花日轮之上，于心间观想红色八瓣莲花，莲花中央观想金刚交杵。于金刚交杵的中心，观想绿色“央”（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）。四角有哈、日、尼、萨四个字，显现为四方之界。于交杵之上，观想月轮中央，心识为红色“舍”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）字，带有点和弯月，周围环绕根本心咒，如灯鬘般旋转。从交杵的“央”字中，风息涌动，交杵与咒鬘一同，如法轮般旋转，放射光芒。从孔雀毛莲花光之宫殿中，上师莲花生大士（Padma），班杂 匝（Vajra Tsal），由眷属持明者和空行母围绕，降临于前方虚空。观想以光的形式融入心间的种子字中。念诵加持降临的仪轨唱诵，焚烧古古鲁香，猛烈敲击乐器，降下加持。观想智慧尊的加持力遍布三门，坚信不疑。念诵‘谛叉 班杂’（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲཿ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚），将金刚杵置于头顶，使其稳固。聚集于坛城中央，行抛花仪式。观想将先前所赐之花，投向与自身根器相应的本尊。抛花并复诵以下偈颂：
‘奇！于上师至尊之坛城中，以此所系之花抛散时，自往昔无数劫以来，与我等有缘之大力本尊，祈愿降临于彼！嗡 布施 悉地 吽！（藏文：ཨོཾ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧོ，梵文天城体：ॐ पुष्पे सिद्धि हो，梵文罗马拟音：oṃ puṣpe siddhi ho，汉语字面意思：鲜花成就 梭哈）’
抛花，若花落于中央，则称为莲花 班杂 匝（Padma Vajra Tsal）；若落于东方，则称为莲花 颅鬘 匝（Padma Thotreng Tsal）；若落于南方，则称为莲花 宝生 匝（Padma Rinchen Tsal）；若落于西方，则称为莲花 大自在 匝（Padma Wangchen Tsal）；若落于北方，则称为莲花 事业 匝（Padma Trinley Tsal）。
此后，祈请开眼，复诵以下偈颂：‘奇！上师坛城诸圣众，垂念具缘之我等，遣除无明之黑暗，恳请示现坛城圣众尊颜！’
上师言：‘奇哉！具缘之善男子，我将开启汝无明之眼，汝等一见此坛城，即可清净累劫所积之罪障！’

【English Translation】
May you drink my heart's blood, therefore, always guard the vows! Om Vajra Udaka Tah!
Then, establishing the basis for empowerment and invoking the wisdom being: You, who possess the essential points of the body, the Dharma of Vairochana, join your hands in the vajra mudra at your crown. Without letting your mind wander elsewhere, meditate single-pointedly on this visualization: You, with one voice, visualize Vajravarahi, red and radiant, holding a curved knife and skull cup, adorned with five bone ornaments, with one leg extended and one bent, seated upon a lotus and sun disc, in the center of your heart, visualize a red eight-petaled lotus, in the center of the lotus, visualize a crossed vajra. In the center of the crossed vajra, visualize a green 'Yam'. On the four corners, visualize the four syllables Ha, Ri, Ni, Sa, representing the four elements. Above the crossed vajra, in the center of the lunar disc, visualize the heart essence Hrih, red with a bindu and crescent, surrounded by the root mantras like a garland of lamps. From the Yam of the crossed vajra, wind moves, the crossed vajra and mantra garland rotate like a Dharma wheel, radiating light. From the peacock feather lotus light palace, Guru Padmasambhava, Vajra Tsal, surrounded by a retinue of vidyadharas and dakinis, comes forth in the sky before you. Meditate that they dissolve into the heart essence seed syllables in the form of light. Recite the blessing invocation of the action practice with melody. Burn gugul incense. Play music loudly and invoke blessings. Believe that the stream of blessings of the wisdom being is fully established in the three doors. Place the vajra on the head and stabilize it, saying 'Tishta Vajra'. Gather in the center of the mandala. The flower previously given, with the intention that it should fall upon whichever deity is related to one's own lineage, throw the flower and repeat after this:
'Kye! In the mandala of the supreme guru, by scattering this related flower, from countless eons in the past, may the powerful yidam deity with whom we are connected descend upon that one! Om Puspe Siddhi Ho!'
Throw the flower, and if it falls in the center, it is called Padma Vajra Tsal; if it falls in the east, it is called Padma Thotreng Tsal; if it falls in the south, it is called Padma Rinchen Tsal; if it falls in the west, it is called Padma Wangchen Tsal; if it falls in the north, it is called Padma Trinley Tsal.
Then, to request the opening of the eyes, repeat after this: 'Kye! By the guru, mandala, and assembly of deities, with close attention to me, the fortunate one, having dispelled the darkness of ignorance, please show the faces of the mandala deities!'
The guru says: 'Kyeho, fortunate son of the lineage! I have opened your eyes of ignorance and delusion! As soon as you see this mandala, the sins and obscurations accumulated over kalpas will be purified!'

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་གདོང་བསལ། དེ་ལྟར་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བས་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཐོབ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་
8-2-5b
ཁྱབ་བདག་པདྨ་བཛྲ། འཁོར་འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་དྲུག །ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ། མཚན་མཆོག་བརྒྱད་སོགས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་དད་སྤྲོ་སྐྱེད་ཅིག །སྔར་ཕུལ་བའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཅོད་པན་འདི་ནི་དཔའ་བོའི་རྟགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཏགས་པ་ཡིས༔ དབང་མཆོག་དམ་པ་དེར་ཐོབ་ནས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་དོན་བྱེད་ཤོག༔ ཨཱོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་གདགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་གྲུབ། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ པདྨ་བཛྲ་ཡབ་ཡུམ་དང་༔ འཁོར་ཚོགས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ད་སྨིན་པར༔ མགོན་པོས་བདག་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་ཞུ། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བར་ཆད་ཀྱི་བགེགས་བསྲུངས། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲགས། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་དབྱངས་ལེན་ཞིང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བའི་
8-2-6a
བུམ་པ་བསྣམས་ནས་དབང་བསྐུར་བས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང། སྒྲིབ་པ་བཞི་དག །དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་མ་རིག་དྲི་མ་འཁྲུད༔ སྒྲིབ་གཉིས་དག་ནས་སྐུ་གཉིས་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ བུམ་རྫས་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཁ་རྒྱན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ དགོས་འདོད་ཆར་ལྟར་འབབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བུམ་རྫས་རིན་ཆེན་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བུ་ཁྱོད་རིན་ཆེན་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ནས་སོགས་འབྲུ་སྣ་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བུ་ཁྱོད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ག་པུར་ཙནྡན་དྲི་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ལས་ཐར་བར་ཤོག༔ ཅེས་བུམ་པ་གནས་བཞིར་གཏུགས་ཤིང་། ཧྲཱིཿཔདྨ་བཛྲ་ཧྲཱིཿདྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་སརྦ་གུ་རུ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་གསང་མཚ

【现代汉语翻译】
ཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)念诵此咒以消除障碍。如此这般，通过消除无明的障蔽，获得清净智慧之眼，观想坛城
遍主莲花金刚（Padma Vajra，莲花金刚），以及围绕着他的六位调伏众生的古汝（Guru，上师），颅鬘五部（Thöd Treng De Nga，颅鬘五部），殊胜八名（Tsen Chog Gye，殊胜八名）等，观想本尊及眷属的坛城如实显现，生起信心和欢喜。观想先前供养的花朵，以权力的象征——顶髻的形式，系于头顶。
ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 吽！此顶髻乃勇士之象征，系于汝之头顶，愿汝获得殊胜之灌顶，成办四种事业！ཨཱོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 嗡，善安住，金刚，梭哈！如此将顶髻戴于头顶。以上是进入坛城的次第。进入后，为了祈请圆满灌顶，请复诵以下内容：
ཀྱཻ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 唉！上师普贤金刚持（Kunzang Dorje Dzin，普贤金刚持），莲花金刚（Padma Vajra，莲花金刚）父母尊，以及所有眷属众，为了使我的身语意三门得以成熟，祈请怙主赐予我灌顶！如此祈请三次。观想上师和坛城主尊心间的光芒，将上师莲花金刚力（Padma Vajra Tsal，莲花金刚力）的坛城，由持明空行众围绕，迎请至前方的虚空中。忿怒尊们守护，阻挡障碍的魔障。诸天奏响音乐，天女们唱诵吉祥的歌谣。坛城诸尊手中拿着盛满智慧甘露之水流的宝瓶，
通过灌顶，甘露之流充满身体的每一个部分，四种障碍得以清净，获得四种圆满的灌顶。手持宝瓶，念诵：ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 吽！殊胜宝瓶乃天之宫殿，以智慧甘露洗涤无明垢染，愿二障清净，获得二身之胜！宝瓶之物乃五种珍宝，五种智慧，愿获五身五智具足之灌顶！圆满具足之饰物，如意宝树，如雨般降下所需所欲，愿吉祥！以宝瓶五珍宝灌顶，愿汝享用五珍宝！
以青稞等五谷灌顶，愿汝获得虚空藏之权！以冰片檀香之香气灌顶，愿汝从四百零四种疾病中解脱！如此将宝瓶触碰四个部位，念诵：ཧྲཱིཿཔདྨ་བཛྲ་ཧྲཱིཿདྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་སརྦ་གུ་རུ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 舍，莲花金刚，舍，杜玛嘎耶，空行母，金刚，宝，莲花，业，佛，所有上师及其眷属！ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 身灌顶，嗡！ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 语灌顶，啊！ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 意灌顶，吽！སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 一切灌顶，舍！如此灌顶并展示手印。

【English Translation】
Kṣu pra be śa ya phaṭ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Recite this mantra to eliminate obstacles. In this way, by removing the veils of ignorance, obtain the eye of pure wisdom, and visualize the mandala
The all-pervading Padma Vajra (Lotus Vajra), along with the six Gurus (Teachers) who tame beings around him, the Five Skull Garlands (Thöd Treng De Nga), the Eight Supreme Names (Tsen Chog Gye), etc., visualize the mandala of the deity and retinue as if actually present, and generate faith and joy. Visualize the flowers offered earlier, tied on the top of your head in the form of a crest, as a symbol of power.
Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! This crest is a symbol of the hero, by placing it on your head, may you obtain the supreme empowerment, and accomplish the four activities! Oṃ su pra tiṣṭha vajra ye svāhā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! Om, well established, vajra, svaha! Thus place the crest on the top of your head. The above is the sequence of entering the mandala. After entering, to request the complete empowerment, please repeat the following:
Kye! Lama Kunzang Dorje Dzin (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) (Samantabhadra Vajradhara), Padma Vajra (Lotus Vajra) father and mother, and all the retinue, in order to ripen my body, speech, and mind, please, protectors, grant me empowerment! Pray like this three times. Visualize the light from the hearts of the guru and the main deity of the mandala, invite the mandala of Guru Padma Vajra Tsal (Lotus Vajra Power), surrounded by the assembly of Vidyadharas and Dakinis, into the space in front of you. The wrathful ones guard and block the demonic obstacles. The gods play music, and the goddesses sing auspicious songs. The deities of the mandala hold vases filled with streams of wisdom nectar in their hands,
Through the empowerment, the stream of nectar fills every part of the body, the four obscurations are purified, and the four complete empowerments are obtained. Hold the vase and recite: Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! The excellent vase is the palace of the gods, with wisdom nectar washing away the stains of ignorance, may the two obscurations be purified, and the victory of the two bodies be obtained! The contents of the vase are the five precious substances, the five wisdoms, may you obtain the empowerment of the five bodies and five wisdoms! The perfectly complete ornaments, the wish-fulfilling tree, may blessings fall like rain, fulfilling needs and desires! By empowering with the five precious substances of the vase, may you enjoy the five precious substances!
By empowering with the five grains such as barley, may you obtain the power of the treasury of space! By empowering with the fragrance of camphor and sandalwood, may you be liberated from the four hundred and four diseases! Thus touch the vase to the four places, and recite: Hrīḥ padma vajra hrīḥ dhūma ghā ye ḍākinī vajra ratna padma karma buddha sarva guru sa parivāra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! Hrih, Lotus Vajra, Hrih, Dhumagaye, Dakini, Vajra, Jewel, Lotus, Karma, Buddha, all gurus and their retinue! Kāya abhiṣiñca oṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! Body empowerment, Om! Vāka abhiṣiñca ā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! Speech empowerment, Ah! Citta abhiṣiñca hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! Mind empowerment, Hum! Sarva abhiṣiñca hrīḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! All empowerment, Hrih! Thus empower and show the mudra.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་གྱི་ལུང་བསྟན་ནོ། །དེ་ནས་བྷནྡྷ་བདུད་རྩི་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། ཨཱ༔ བྷནྡྷ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་༔ འཆི་མེད་དམ་རྫས་བདུད་
8-2-6b
རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་འཇོམས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨཱོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་མགྲིན་པར་བསྐུར། དེ་ནས་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ཐོགས་ལ། གནས་བཞིར་གཏུག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་དག་པའི་བ་ལིཾ་ཏ༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩི་བླ་མ་མཆོད་པའི་རྫས༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་འབར་བས་དབང་བསྐུར་བས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཡང་གོང་ལྟར་རྩ་སྔགས་གཤམ་དུ། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སོགས་བརྗོད། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པས་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་རྟེན་ཙཀླི་རིམ་པར་སྤྱི་བོ་དང་གནས་ལྔར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤངས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ མི་འགྱུར་མི་འཇིག་གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་བ༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་པདྨ་བཛྲ་རྩལ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རོལ་པའི་ངང་༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་དམ་པ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་བཛྲ་ཧྲཱིཿདྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ 
8-2-7a
དེ་ནས་འཁོར་ཚོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་འཆིའི་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་སྐྱོབ་མཛད་ཅིང་༔ ཐོས་བསམ་སྨིན་གྲོལ་སྐལ་ལྡན་བྱང་ཆུབ་བཀོད༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་གྷུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སོགས་གོང་བཞིན་ཚིག་མཇུག་འགྲེ་སྟེ། འཆི་འཕོ་ལྟུང་བྱེད་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སྐྱོབ་ཅིང་༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་པ༔ གུ་རུ་གསེར་ཐུབ་འཛིན་པས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སོགས། ཧཱུྃ༔ ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སྐྱོབ་ཅིང་༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་པ༔ གུ་རུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སོགས། ཧཱུྃ༔ བྱོལ་སོང་གླེན་ལྐུག་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སྐྱོབ་ཅིང་༔ དབང་གི་འགྲོ་དོན་མ་ལུས་མཐར་ཕྱིན་པ༔ གུ་རུ་སེང་ཧ་བརྟན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཏྣ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (སོག

【现代汉语翻译】
这是关于未来的预言。
然后，手持甘露宝瓶，念诵：‘啊！宝瓶圆满，安住于法界之中；不死甘露（藏文：འཆི་མེད་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）；乃是降伏五毒烦恼的广大智慧；为了五身圆满成就，而作灌顶。嗡 阿弥利塔 昆达利 阿比辛恰 啥！（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：ओम् अमृत कुण्डलि अभिषिञ्च ह्री，梵文罗马拟音：om amrita kundali abhishinca hri，汉语字面意思：嗡，甘露，昆达利，灌顶，啥！）’在喉间灌顶。然后，手持燃烧的珍宝食子，触碰四个部位，念诵：‘吽！清净的誓言物大食子（藏文：དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་དག་པའི་བ་ལིཾ་ཏ，梵文天城体：समयरस महा बलिन्त，梵文罗马拟音：samayaras maha balinta，汉语字面意思：誓言物，大食子）；食子具备五种欲妙，乃是五种智慧；清净甘露是供养上师之物；以燃烧的誓言物大食子作灌顶，愿能摄受空行母，四种事业的利益能自然成就！’
再次如上念诵根本咒，并在下方加入：‘身语意一切……’等。观想坛城本尊及其眷属，各自化现出第二智慧身，融入你们各自的处所，以与本尊无二无别的方式加持。将本尊及其眷属的身像、擦擦等依次放置于头顶和五个部位，念诵：‘吽！超越生死，如金刚般的身体；不变不坏，远离毁坏；乐空双运，莲花金刚之舞；双运的父母无二无别，安住于嬉戏之中；今日为有缘的你作灌顶，愿能圆满获得四种灌顶！嗡 啥 莲花 金刚 啥 杜玛 嘎耶 达吉尼 嘎雅 阿比辛恰 嗡！（藏文：ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་བཛྲ་ཧྲཱིཿདྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओम् ह्रीः पद्म वज्र ह्रीः धुम घ ये डाकिनी काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：om hrih padma vajra hrih dhuma ghaye dakini kaya abhishinca om，汉语字面意思：嗡，啥，莲花，金刚，啥，杜玛，嘎耶，空行母，身，灌顶，嗡！）’
然后是为眷属的灌顶：‘吽！救护一切生死痛苦，听闻思修成熟解脱，具备善缘，成就菩提；咕噜 莲花生（Guru Padmasambhava）作灌顶，愿四种事业的利益能自然成就！嗡 阿 吽 萨瓦 咕噜 悉地 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་གྷུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम् सर्व गुरु सिद्धि हुम्，梵文罗马拟音：om ah hum sarva guru siddhi hum，汉语字面意思：嗡，啊，吽，一切，上师，成就，吽！）’身体灌顶 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kaya abhishinca om，汉语字面意思：身，灌顶，嗡！）’等，如上改变结尾词语。
‘救护死亡、堕落的痛苦，寂静事业的利益圆满究竟，咕噜 金色持明（Guru Serthub）作灌顶，愿四种事业的利益能自然成就！嗡 阿 吽 布达 咕噜 悉地 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम् बुद्ध गुरु सिद्धि हुम्，梵文罗马拟音：om ah hum buddha guru siddhi hum，汉语字面意思：嗡，啊，吽，佛，上师，成就，吽！）’等。
‘吽！救护非天争斗的痛苦，增长事业的利益圆满究竟，咕噜 极喜金刚（Guru Nampar Gyalwa）作灌顶，愿四种事业的利益能自然成就！嗡 阿 吽 班杂 咕噜 悉地 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम् वज्र गुरु सिद्धि हुम्，梵文罗马拟音：om ah hum vajra guru siddhi hum，汉语字面意思：嗡，啊，吽，金刚，上师，成就，吽！）’等。
‘吽！救护畜生愚痴的痛苦，所有怀爱事业的利益圆满究竟，咕噜 狮面金刚（Guru Senghe Dradrok）作灌顶，愿四种事业……嗡 阿 吽 惹那 咕噜 悉地 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཏྣ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम् रत्न गुरु सिद्धि हुम्，梵文罗马拟音：om ah hum ratna guru siddhi hum，汉语字面意思：嗡，啊，吽，宝，上师，成就，吽！）’等。

【English Translation】
This is a prophecy about the future.
Then, holding the nectar vase, recite: 'Ah! The vase is round, abiding in the realm of Dharma; the immortal nectar (Tibetan: འཆི་མེད་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ，Sanskrit Devanagari: अमृत，Sanskrit Romanization: amrita, literal meaning: immortal); is the great wisdom that subdues the five poisons of affliction; for the perfect accomplishment of the five bodies, the empowerment is given. Om Amrita Kundali Abhishinca Hrih! (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，Sanskrit Devanagari: ओम् अमृत कुण्डलि अभिषिञ्च ह्री，Sanskrit Romanization: om amrita kundali abhishinca hri, literal meaning: Om, Amrita, Kundali, Abhisheka, Hrih!)' Empower at the throat. Then, holding the burning precious torma, touching the four places, recite: 'Hum! The pure samaya substance great torma (Tibetan: དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་དག་པའི་བ་ལིཾ་ཏ，Sanskrit Devanagari: समयरस महा बलिन्त，Sanskrit Romanization: samayaras maha balinta, literal meaning: samaya substance, great torma); the torma possesses the five desires, is the five wisdoms; the pure nectar is the offering to the lama; with the burning samaya substance great torma, may the dakinis be subdued, and may the benefit of the four activities be spontaneously accomplished!'
Again, recite the root mantra as above, and add below: 'Body, speech, mind, all...' etc. Visualize the main deity of the mandala and its retinue, each emanating a second wisdom body, merging into your respective places, blessing you in a way that is inseparable from the deity. Place the body images, tsakli, etc. of the main deity and its retinue sequentially on the crown of the head and the five places, reciting: 'Hum! Transcending birth and death, a body like a vajra; unchanging and indestructible, free from destruction; the union of bliss and emptiness, the dance of Padma Vajra; the union of father and mother, inseparable, abiding in play; today, empowering you who are fortunate, may you perfectly obtain the complete four empowerments! Om Hrih Padma Vajra Hrih Dhuma Ghaye Dakini Kaya Abhishinca Om! (Tibetan: ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་བཛྲ་ཧྲཱིཿདྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，Sanskrit Devanagari: ओम् ह्रीः पद्म वज्र ह्रीः धुम घ ये डाकिनी काय अभिषिञ्च ओम्，Sanskrit Romanization: om hrih padma vajra hrih dhuma ghaye dakini kaya abhishinca om, literal meaning: Om, Hrih, Padma, Vajra, Hrih, Dhuma, Ghaye, Dakini, Body, Abhisheka, Om!)'
Then, the empowerment for the assembly: 'Hum! Saving all the suffering of birth and death, hearing, thinking, maturing, liberating, possessing good fortune, accomplishing enlightenment; Guru Padmasambhava gives empowerment, may the benefit of the four activities be spontaneously accomplished! Om Ah Hum Sarva Guru Siddhi Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་གྷུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुम् सर्व गुरु सिद्धि हुम्，Sanskrit Romanization: om ah hum sarva guru siddhi hum, literal meaning: Om, Ah, Hum, All, Guru, Siddhi, Hum!)' Body empowerment Om! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，Sanskrit Devanagari: काय अभिषिञ्च ओम्，Sanskrit Romanization: kaya abhishinca om, literal meaning: Body, Abhisheka, Om!)' etc., changing the ending words as above.
'Saving the suffering of death and falling, the benefit of peaceful activities is perfectly accomplished, Guru Serthub gives empowerment, may the benefit of the four activities be spontaneously accomplished! Om Ah Hum Buddha Guru Siddhi Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुम् बुद्ध गुरु सिद्धि हुम्，Sanskrit Romanization: om ah hum buddha guru siddhi hum, literal meaning: Om, Ah, Hum, Buddha, Guru, Siddhi, Hum!)' etc.
'Hum! Saving the suffering of Asura battles, the benefit of increasing activities is perfectly accomplished, Guru Nampar Gyalwa gives empowerment, may the benefit of the four activities be spontaneously accomplished! Om Ah Hum Vajra Guru Siddhi Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुम् वज्र गुरु सिद्धि हुम्，Sanskrit Romanization: om ah hum vajra guru siddhi hum, literal meaning: Om, Ah, Hum, Vajra, Guru, Siddhi, Hum!)' etc.
'Hum! Saving the suffering of animals' foolishness, all the benefit of subjugating activities is perfectly accomplished, Guru Senghe Dradrok gives empowerment, may the benefit of the four activities... Om Ah Hum Ratna Guru Siddhi Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཏྣ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुम् रत्न गुरु सिद्धि हुम्，Sanskrit Romanization: om ah hum ratna guru siddhi hum, literal meaning: Om, Ah, Hum, Ratna, Guru, Siddhi, Hum!)' etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ས།) ཧཱུྃ༔ ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང་༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་པ༔ 
8-2-7b
གུ་རུ་རྣམ་པར་སྣང་བྱེད་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབ་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པ༔ གུ་རུ་རྣམ་པར་གནོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞི་བའི་ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འཕྲོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འཕྲོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དབང་གི་ལས་མཛད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འཕྲོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་མཛད་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་
8-2-8a
སྐུ་མདོག་ལྗང་ལ་འཚེར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མཐོན་མཐིང་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དོན་བྱེད་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་ནམ་ཡང་མ་གོས་ཤིང་༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི༴ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས༴ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ལ་རྫོགས་པ་ཡི༔ གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷའི་བྱིན་རླབས་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་དོན་བྱེད་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཤེས་བྱའི་ཆོས་ཀུན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན༔ བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་དཔལ་གྱིས་བྱིན་རློབས་ལ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཤེས་བྱའི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད༴ 
8

【现代汉语翻译】
ཧཱུྃ༔ 救济饿鬼饥渴痛苦，所有事业利益众生至究竟。
咕噜（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） 遍照尊（Vairochana）灌顶，愿四种事业利益众生皆成就！嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 莲花生上师悉地吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！加持身（藏文：ཀཱ་ཡ་，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身）灌顶嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！
ཧཱུྃ༔ 为救护冷热诸般痛苦，一切圆满事业皆得究竟。
咕噜（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） 降伏金刚（Vajrakila）灌顶，愿四种事业利益众生皆成就！嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 事业咕噜（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）悉地吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！加持身（藏文：ཀཱ་ཡ་，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身）灌顶嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！
息灭事业金刚颅鬘力，如镜智慧身色白光耀。
为具缘种姓之子作灌顶，愿诸疾病邪魔障碍皆息灭！嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 金刚颅鬘力悉地吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！加持身（藏文：ཀཱ་ཡ་，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身）灌顶嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！
增益事业宝生颅鬘力，平等智慧身色黄光耀。
为具缘种姓之子作灌顶，愿寿命福德财富皆增长！嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 宝生颅鬘力悉地吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！加持身（藏文：ཀཱ་ཡ་，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身）灌顶嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！
怀爱事业莲花颅鬘力，妙观察智身色红光耀。
为具缘种姓之子作灌顶，愿三界有情皆摄为己用！嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 莲花颅鬘力悉地吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！加持身（藏文：ཀཱ་ཡ་，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身）灌顶嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！
诛灭事业羯磨颅鬘力，成所作智身色绿光耀。
为具缘种姓之子作灌顶，愿敌魔邪祟恶念皆摧毁！嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 羯磨颅鬘力悉地吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
一切任运成就 佛陀颅鬘力，法界体性智深蓝光芒耀。
为具缘种姓之子作灌顶，愿一切任运成就诸事业！嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 佛陀颅鬘力悉地吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
ཧཱུྃ༔ 从未被轮回过患所沾染，莲花生（Padmasambhava）本尊之殊胜加持。
为具缘种姓之子作灌顶，愿获得殊胜与共同之成就！嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班杂（藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 咕噜（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） 莲花生（Padmasambhava）...
圆满一切功德于心中，咕噜（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） 莲花生（Padmasambhava）之殊胜加持。
为具缘种姓之子作灌顶，愿圆满一切功德成办诸事业！嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班杂（藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 咕噜（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） 莲花生（Padmasambhava） 悉地吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
通晓一切所知之法，具慧 巧智（Lodro Chokse）以荣耀作加持。
为具缘种姓之子作灌顶，愿通晓一切所知之法！嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班杂（藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 咕噜（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） 巧智（Lodro Chokse）...

【English Translation】
Hūṃ! Relieving the suffering of hunger and thirst of the pretas, Completing all activities for the benefit of beings.
Guru (Tibetan: གུ་རུ་, Sanskrit Devanagari: गुरु, Sanskrit Romanization: guru, Chinese literal meaning: teacher) Vairochana empowerment, May the four activities spontaneously accomplish the benefit of beings! Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ) Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: āḥ) Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ) Padmaguru Siddhi Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ)! Kāya (Tibetan: ཀཱ་ཡ་, Sanskrit Devanagari: काय, Sanskrit Romanization: kāya, Chinese literal meaning: body) Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ)!
Hūṃ! In order to protect from the suffering of heat and cold, Completely perfecting all activities.
Guru (Tibetan: གུ་རུ་, Sanskrit Devanagari: गुरु, Sanskrit Romanization: guru, Chinese literal meaning: teacher) Vajrakila empowerment, May the four activities completely accomplish the benefit of beings! Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ) Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: āḥ) Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ) Karma Guru (Tibetan: གུ་རུ་, Sanskrit Devanagari: गुरु, Sanskrit Romanization: guru, Chinese literal meaning: teacher) Siddhi Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ)! Kāya (Tibetan: ཀཱ་ཡ་, Sanskrit Devanagari: काय, Sanskrit Romanization: kāya, Chinese literal meaning: body) Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ)!
Pacifying activity Vajra Totreng Tsal, Mirror-like wisdom, body white, radiating.
Empowering the fortunate son of the lineage, May all diseases, evil spirits, and obstacles be pacified! Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ) Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: āḥ) Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ) Vajra Totreng Tsal Siddhi Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ)! Kāya (Tibetan: ཀཱ་ཡ་, Sanskrit Devanagari: काय, Sanskrit Romanization: kāya, Chinese literal meaning: body) Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ)!
Increasing activity Ratna Totreng Tsal, Equality wisdom, body yellow, radiating.
Empowering the fortunate son of the lineage, May life, merit, and wealth increase! Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ) Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: āḥ) Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ) Ratna Totreng Tsal Siddhi Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ)! Kāya (Tibetan: ཀཱ་ཡ་, Sanskrit Devanagari: काय, Sanskrit Romanization: kāya, Chinese literal meaning: body) Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ)!
Subjugating activity Padma Totreng Tsal, Discriminating wisdom, body red, radiating.
Empowering the fortunate son of the lineage, May the three realms and three existences be brought under control! Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ) Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: āḥ) Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ) Padma Totreng Tsal Siddhi Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ)! Kāya (Tibetan: ཀཱ་ཡ་, Sanskrit Devanagari: काय, Sanskrit Romanization: kāya, Chinese literal meaning: body) Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ)!
Wrathful activity Karma Totreng Tsal, Accomplishing wisdom,
Body green and shimmering. Empowering the fortunate son of the lineage, May enemies, obstacles, and misleading influences be destroyed! Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ) Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: āḥ) Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ) Karma Totreng Tsal Siddhi Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ)!
All spontaneously accomplished Buddha Totreng Tsal, Dharmadhatu wisdom, deep blue light radiating.
Empowering the fortunate son of the lineage, May all spontaneously accomplish all purposes! Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ) Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: āḥ) Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ) Buddha Totreng Tsal Siddhi Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ)!
Hūṃ! Never stained by the faults of samsara, The supreme blessing of Padmasambhava himself.
Empowering the fortunate son of the lineage, May you attain supreme and common siddhis! Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ) Vajra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Romanization: vajra, Chinese literal meaning: vajra) Guru (Tibetan: གུ་རུ་, Sanskrit Devanagari: गुरु, Sanskrit Romanization: guru, Chinese literal meaning: teacher) Padmasambhava...
Perfecting all qualities in the heart, The supreme blessing of Guru Padmasambhava.
Empowering the fortunate son of the lineage, May you perfect all qualities and accomplish all purposes! Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ) Vajra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Romanization: vajra, Chinese literal meaning: vajra) Guru (Tibetan: གུ་རུ་, Sanskrit Devanagari: गुरु, Sanskrit Romanization: guru, Chinese literal meaning: teacher) Padmasambhava Siddhi Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: hūṃ)!
Knowing all knowable dharmas completely, Lodro Chokse blesses with glory.
Empowering the fortunate son of the lineage, May you know all knowable dharmas! Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: oṃ) Vajra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Romanization: vajra, Chinese literal meaning: vajra) Guru (Tibetan: གུ་རུ་, Sanskrit Devanagari: गुरु, Sanskrit Romanization: guru, Chinese literal meaning: teacher) Lodro Chokse...

--------------------------------------------------------------------------------

-2-8b
ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་དབང་སྡུད་པ༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་གདུལ་བྱའི་འགྲོ་འདུལ་བ༔ ཉི་མ་འོད་ཟེར་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྲོ་ཀུན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བར་བྱེད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷུ་རུ་སཱུཪྻ་འོད་ཟེར་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ལོག་འདྲེན་བདུད་བཞི་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པ༔ ཤཱཀྱ་སེང་གེ་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལོག་འདྲེན་བདུད་བཞི་མ་ལུས་འདུལ་བྱེད་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སིཾ་ཧ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ལྟ་ལོག་མུ་སྟེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པ༔ སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྟ་ལོག་ལམ་འཇུག་མ་ལུས་འདུལ་བྱེད་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་སིཾ་ཧ་སྒྲ་སྒྲོག་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་འདུལ་མཛད་པ༔ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དགྲ་བགེགས་
8-2-9a
ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཅེས་སོགས་གོང་གི་རང་སྔགས་སོ་སོའི་ཤམ་དུ། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་བཏགས་པས་བསྐུར། དེ་ནས་རྒྱན་ཆས་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་དངོས་སུ་གྱུར་པ་ལ་རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་རྣམས་གནས་སོ་སོར་ཕུལ་ཏེ་མངའ་གསོལ་བས། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་བར་མོས་ཤིག །གཙུག་གི་རིན་ཆེན་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐྱབས་སྦྱིན་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་རིན་པོ་ཆེ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང་༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་སེལ་གྱུར་ཅིག༔ ཙཱུ་ཌ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ༔ གསེར་གྱི་སྙན་ཆ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རབ་མཛེས་གསེར་གྱི་སྙན་ཆ་རིན་ཆེན་སྤྲས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་རབ་ཐོབ་ཅིང་༔ མ་འདྲེས་སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ རཏྣ་ཀུཎྜ་
8-2-9b
ལ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རིན་ཆེན་མགུལ་རྒྱན་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རབ་མཛེས་རིན་ཆེན་ནོར་བུའི་མགུལ་རྒྱན་འཆང་༔ དགོས་འདོད་འབྱུང་བ་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲན་པ་ཉེར་བཞག་ལ་སོགས་བྱང་ཆུབ་ཆོས༔ སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དག་ལ་མངའ་བརྙེས་ནས༔ གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རཏྣ་དྷརྨ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་གཏད་ལ། ཧཱ

【现代汉语翻译】
统摄三界有情和世间万物，莲花王（Padma Gyalpo，莲花生大师的称号之一）的殊胜加持力！
赐予有缘的种姓之子灌顶，愿能统摄三界有情和世间万物！
嗡 班匝 咕噜 贝玛 惹匝 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ वज्र गुरु पद्म राज सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru padma rāja siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚上师，莲花王，成就，吽)
以各种方式调伏应调伏的众生，太阳光（Surya Odzer）的殊胜加持力！
赐予有缘的种姓之子灌顶，愿能以方便法调伏一切众生！
嗡 班匝 咕噜 索日亚 沃热 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷུ་རུ་སཱུཪྻ་འོད་ཟེར་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ वज्र गुरु सूर्य ओदजेर सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru sūrya odjera siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚上师，太阳光，成就，吽)
调伏一切邪见和四魔（指蕴魔、烦恼魔、死魔、天子魔），释迦狮子（Shakya Senge，释迦牟尼佛的称号）的殊胜加持力！
赐予有缘的种姓之子灌顶，愿能调伏一切邪见和四魔！
嗡 班匝 咕噜 夏迦 僧格 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སིཾ་ཧ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ वज्र गुरु शाक्य सिंह सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru śākya siṃha siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚上师，释迦狮子，成就，吽)
断除一切邪见和外道，狮子吼（Senge Drok，佛的称号）的殊胜加持力！
赐予有缘的种姓之子灌顶，愿能调伏一切邪见和歧途！
嗡 班匝 咕噜 僧格 扎卓 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་སིཾ་ཧ་སྒྲ་སྒྲོག་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ वज्र गुरु सिंह द्र द्रोग सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru siṃha dra drog siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚上师，狮子吼，成就，吽)
调伏一切天龙八部傲慢之众，咕噜多杰卓勒（Guru Dorje Drolö，莲师忿怒相）的加持力！
赐予有缘的种姓之子灌顶，愿能摧毁一切邪魔和障碍！
嗡 班匝 咕噜 多杰 卓勒 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ वज्र गुरु दोर्जे द्रोलोद सिद्धि हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra guru dorje drolod siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚上师，金刚橛，成就，吽)
如上，在每个咒语之后加上：卡雅 阿比香匝 嗡 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡)，进行灌顶。
接下来是各种饰品的灌顶：
如是，你们已真实转变为智慧本尊的象征，将饰品和法器供奉于各自的位置，并进行加持。
愿你们能自在地成就不可思议的功德事业！
将顶上的珍宝置于头上，念诵：
吽！赐予庇护，大慈大悲者！
如意宝珠，满足一切所需！
赐予有缘之子灌顶，愿能成就心中所想！
消除五毒烦恼！
匝 吾达 惹那 阿比香匝 嗡 (藏文：ཙཱུ་ཌ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ，梵文罗马拟音：cūḍā ratna abhiṣiñca āṃ，汉语字面意思：顶髻宝 灌顶 嗡)
手持金耳环，念诵：
吽！精美绝伦的黄金耳环，以珍宝点缀！
赐予有缘的种姓之子灌顶，愿能获得六十妙音！
愿能行持纯正的佛法！
惹那 滚达 啦 嘉那 阿比香匝 阿 (藏文：རཏྣ་ཀུཎྜ་ལ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文罗马拟音：ratna kuṇḍala jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：珍宝 耳环 智慧 灌顶 阿)
手持珍宝项链，念诵：
吽！精美绝伦的珍宝项链！
如意宝藏，满足一切所需！
赐予有缘的种姓之子灌顶，愿能精通四念住等菩提之法！
掌握三十七道品！
获得六十妙音之权！
惹那 达玛 玛拉 阿比香匝 阿 (藏文：རཏྣ་དྷརྨ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文罗马拟音：ratna dharma mālā abhiṣiñca ā，汉语字面意思：珍宝 法 项链 灌顶 阿)
给予金刚杵，念诵：
吽！

【English Translation】
Subjugating all beings and realms of the three worlds, the supreme blessing of Padma Gyalpo (another name for Padmasambhava, meaning 'Lotus King')!
By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may he subjugate all beings and realms of the three worlds!
Oṃ Vajra Guru Padma Rāja Siddhi Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओṃ वज्र गुरु पद्म राज सिद्धि हुṃ，Sanskrit Romanization: oṃ vajra guru padma rāja siddhi hūṃ，Literal meaning: Om, Vajra Guru, Lotus King, Accomplishment, Hum)
Taming beings to be tamed in various ways, the supreme blessing of Surya Odzer (Sunlight)!
By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may he tame all beings through skillful means!
Oṃ Vajra Guru Sūrya Odzera Siddhi Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷུ་རུ་སཱུཪྻ་འོད་ཟེར་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओṃ वज्र गुरु सूर्य ओदजेर सिद्धि हुṃ，Sanskrit Romanization: oṃ vajra guru sūrya odjera siddhi hūṃ，Literal meaning: Om, Vajra Guru, Sunlight, Accomplishment, Hum)
Subduing all wrong views and the four maras (skandhas mara, kleshas mara, death mara, and deva-putra mara), the supreme blessing of Shakya Senge (Shakyamuni Buddha, meaning 'Lion of the Shakyas')!
By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may he subdue all wrong views and the four maras!
Oṃ Vajra Guru Shakya Siṃha Siddhi Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སིཾ་ཧ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओṃ वज्र गुरु शाक्य सिंह सिद्धि हुṃ，Sanskrit Romanization: oṃ vajra guru śākya siṃha siddhi hūṃ，Literal meaning: Om, Vajra Guru, Lion of the Shakyas, Accomplishment, Hum)
Cutting off all wrong views and heretics, the supreme blessing of Senge Drok (Lion's Roar, a name of Buddha)!
By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may he subdue all wrong views and paths!
Oṃ Vajra Guru Siṃha Dgra Drog Siddhi Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་སིཾ་ཧ་སྒྲ་སྒྲོག་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओṃ वज्र गुरु सिंह द्र द्रोग सिद्धि हुṃ，Sanskrit Romanization: oṃ vajra guru siṃha dra drog siddhi hūṃ，Literal meaning: Om, Vajra Guru, Lion's Roar, Accomplishment, Hum)
Subduing the arrogant hosts of gods and demons, the blessing of Guru Dorje Drolö (Vajrakilaya form of Guru Rinpoche)!
By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may he destroy all enemies, obstacles, and wrong views!
Oṃ Vajra Guru Dorje Drolö Siddhi Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओṃ वज्र गुरु दोर्जे द्रोलोद सिद्धि हुṃ，Sanskrit Romanization: oṃ vajra guru dorje drolod siddhi hūṃ，Literal meaning: Om, Vajra Guru, Vajra Dagger, Accomplishment, Hum)
As above, add 'Kāya Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，Sanskrit Romanization: kāya abhiṣiñca oṃ，Literal meaning: Body Consecration Om)' to the end of each mantra for empowerment.
Next is the empowerment of the various ornaments:
Thus, as you have truly become the mudra of the wisdom deity, offer the ornaments and implements to their respective places and consecrate them.
May you be empowered to accomplish inconceivable qualities and activities!
Place the precious jewel on the head and recite:
Hūṃ! Bestowing refuge, the Great Compassionate One!
The wish-fulfilling jewel, source of all desires!
By bestowing empowerment upon the fortunate son, may he accomplish all that he desires in his mind!
May he eliminate the five poisons of affliction!
Cūḍā Ratna Abhiṣiñca Āṃ (Tibetan: ཙཱུ་ཌ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ，Sanskrit Romanization: cūḍā ratna abhiṣiñca āṃ，Literal meaning: Crown Jewel Consecration Om)
Hold the golden earrings and recite:
Hūṃ! Exquisitely beautiful golden earrings, adorned with jewels!
By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may he obtain the sixty melodious qualities of speech!
May he practice the pure Dharma of the Buddhas!
Ratna Kuṇḍala Jñāna Abhiṣiñca Ā (Tibetan: རཏྣ་ཀུཎྜ་ལ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，Sanskrit Romanization: ratna kuṇḍala jñāna abhiṣiñca ā，Literal meaning: Jewel Earring Wisdom Consecration Ah)
Hold the precious necklace and recite:
Hūṃ! Exquisitely beautiful necklace of precious jewels!
The wish-fulfilling treasure, source of all desires!
By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may he master the thirty-seven factors of enlightenment, such as the four mindfulnesses!
May he gain mastery over the thirty-seven factors of enlightenment!
May he obtain the power of the sixty melodious qualities of speech!
Ratna Dharma Mālā Abhiṣiñca Ā (Tibetan: རཏྣ་དྷརྨ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，Sanskrit Romanization: ratna dharma mālā abhiṣiñca ā，Literal meaning: Jewel Dharma Garland Consecration Ah)
Give the vajra and recite:
Hūṃ!

--------------------------------------------------------------------------------

ུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དུག་ལྔ་ཀུན་འཇོམས་ཤིང་༔ མ་རུངས་ཚར་གཅོད་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྱུར་མེད་བརྟན་པ་ཐོབ་པའི་སྐུ་བརྙེས་ཤོག༔ རཏྣ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐོད་པ་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སྤངས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ དྷརྨཱ་ཀ་པཱ་ལ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་
8-2-10a
གཅོད་སྐུ་གསུམ་མཚོན་བྱེད་ཅིང་༔ བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་རྩད་གཅོད་ཁ་ཊྭཱཾ་གས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྟ་ལོག་མུ་སྟེགས་འཇོམས་བྱེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རཏྣ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་ཐོགས་ལ། རིན་ཆེན་འབར་བ་རབ་མཛེས་ཡིད་འོང་ལྡན༔ རྒྱན་དང་བཀོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིགས་བདག་རྣམས་ཀྱི་མངའ་དབང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དོ་ཤལ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་རྣམ་དག་སྐྱོན་མེད་པདྨའི་ཕྲེང་༔ དོ་ཤལ་ཨུཏྤལ་བསྒྲིགས་པས་དབང་བསྐུར་ནས༔ དྲི་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྐུ་བརྙེས་ཤོག༔ པདྨ་ཨུཏྤ་བ་ལི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དཔུང་རྒྱན་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རབ་མཛེས་དཔུང་རྒྱན་འོད་འཕྲོ་བ༔ ཀུན་ནས་དཔག་ཚད་སྣང་བྱེད་འདི་སྤྲས་པས༔ གཡུལ་
8-2-10b
ལས་རྣམ་རྒྱལ་བདུད་དབང་ཟིལ་ནོན་ཤོག༔ རཏྣ་ཀེ་ཡཱུ་རེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་གདུབ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ གསེར་ལས་ལེགས་བྱས་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ རབ་མཛེས་ཕྱག་གདུབ་འདི་ཡིས་རབ་སྤྲས་པས༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་རྟོགས་པའི་སྐུ་བརྙེས་ཤོག༔ རཏྣ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དར་ལའི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་དཀྲིས་ཐོགས་ལ། ལྷ་རྫས་ལེགས་བྱས་འཇམ་མཉེན་འཁྲིལ་བག་ཆགས༔ པདྨའི་མདངས་ལྡན་སྟོད་གཡོགས་སྨད་དཀྲིས་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ལུས་ལ་རབ་བརྒྱན་པས༔ ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན་ཤོག༔ ནཻ་ཏྲ་ཝསྟྲ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཆོས་གོས་ཐོགས་ལ། ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་སྲབ་འཇམ་ཡང་བའི་གོས༔ ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན་སྡེ་སྣོད་ཆོས་གོས་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པའི་སྐུ་བརྙེས་ཤོག༔ དྷརྨ་ཝ་ས་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྡོར་དྲིལ་གཉིས་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་བ་ཡབ་ལ་སྟོང་པ་ཡུམ༔ ཐབས་ཤེས་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མན་ཤེལ་སྤྱི་བོར་བཟུང་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་
8-2-11a
སྐུ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལ༔ ལོངས་སྐུ་མ་འད

【现代汉语翻译】
嗡！具足五种智慧，摧毁五毒，以此降伏刚强、黄金之金刚杵，为具缘种姓之子灌顶，愿获得不变稳固之身！ 嗡 班扎 嘎雅 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）金刚身灌顶
持梵天之甘露，嗡！颅器清净，本初即是法身，甘露圣物乃是不死之智慧，为具缘种姓之子灌顶，愿断绝生死，获得金刚之身！ 达玛 嘎巴拉 阿弥利达 滚达利 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）法颅器甘露瓶灌顶
授予三尖卡杖嘎，嗡！断除三毒之根，象征三身，断除魔障与邪见之卡杖嘎，为具缘种姓之子灌顶，愿获得摧毁邪见外道之权能！ 惹那 卡杖嘎 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）宝卡杖嘎灌顶
持珍宝宝冠，珍宝光芒四射，极其美丽动人，装饰与庄严不可思议，为具缘种姓之子灌顶，愿获得诸部主之权能！ 佛 班扎 惹那 贝玛 嘎玛 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）佛金刚宝莲花业灌顶
持项链，嗡！无垢清净，无瑕莲花之鬘，以莲花项链灌顶，愿获得无垢大智慧之身！ 贝玛 吾特巴拉 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）莲花项链灌顶
持臂钏，嗡！珍宝光芒四射之臂钏，从各处散发光芒，以此装饰，愿战场得胜，降伏魔众！ 惹那 嘎友热 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）宝臂钏灌顶
持手镯，嗡！黄金制成，珍宝装饰，以此美丽手镯装饰，愿获得证悟轮回涅槃无二之身！ 惹那 嘉那 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）宝智慧灌顶
持丝绸上衣与下裙，天物制成，柔软舒适，莲花色泽之上衣与下裙，以此为具缘之子装饰身体，愿具足清净戒律与六度！ 奈扎 瓦斯扎 嘎雅 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）天衣身灌顶
持法衣，天物制成，轻薄柔软之衣，具足六度之三藏法衣，为具缘种姓之子灌顶，愿获得具足妙相好之身！ 达玛 瓦萨那 嘎雅 阿比钦扎 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）法衣身灌顶
双手授予金刚铃，嗡！显现为空性之父，空性为母，方便智慧，乐空双运之身，愿获得三身任运成就之权能！ 班扎 刚德 阿比钦扎 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）金刚铃灌顶
以人血涂于顶门，嗡！法身如虚空般，报身不...
持人血于顶门，嗡！法身如虚空般，报身不...

【English Translation】
Om! Possessing the five wisdoms, destroying the five poisons, with this golden vajra that subdues the unruly, by empowering the son of a fortunate lineage, may you attain a body that is immutable and stable! Ratna Vajra Kaya Abhisinca Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Jewel Vajra Body Empowerment
Holding the nectar of Brahma, Om! The skull cup is pure, originally the Dharmakaya, the sacred substance nectar is the immortal wisdom, by empowering the son of a fortunate lineage, may you abandon birth and death and attain the Vajra body! Dharma Kapala Amrita Kundali Abhisinca Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Dharma Skull Cup Nectar Vase Empowerment
Granting the three-pointed khatvanga, Om! Cutting off the root of the three poisons, symbolizing the three bodies, the khatvanga that cuts off demons and heretics, by empowering the son of a fortunate lineage, may you gain the power to destroy wrong views and heretics! Ratna Khatvanga Abhisinca Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Jewel Khatvanga Empowerment
Holding the precious crown, the jewel is radiant, extremely beautiful and pleasing, with ornaments and arrangements that are inconceivable, by empowering the son of a fortunate lineage, may you gain the authority of the lords of the families! Buddha Vajra Ratna Padma Karma Abhisinca Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Buddha Vajra Jewel Lotus Karma Empowerment
Holding the necklace, Om! Immaculate and pure, a flawless lotus garland, by empowering with a lotus necklace, may you attain the body of great immaculate wisdom! Padma Utpala Abhisinca Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Lotus Necklace Empowerment
Holding the armlet, Om! The jewel-radiant armlet, radiating light from all directions, adorned with this, may you be victorious in battle and subdue the power of demons! Ratna Keyure Abhisinca Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Jewel Armlet Empowerment
Holding the bracelet, Om! Well-made of gold, adorned with precious jewels, adorned with this beautiful bracelet, may you attain the body that realizes the non-duality of samsara and nirvana! Ratna Jnana Abhisinca Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Jewel Wisdom Empowerment
Holding the silk upper garment and lower skirt, made of divine substance, soft and comfortable, with the color of lotus, this upper garment and lower skirt, adorning the body of the fortunate son, may you possess pure morality and the six perfections! Naitra Vastra Kaya Abhisinca Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Divine Cloth Body Empowerment
Holding the Dharma garment, a light and soft garment made of divine substance, the Tripitaka Dharma garment possessing the six perfections, by empowering the son of a fortunate lineage, may you attain a body possessing the signs and marks! Dharma Vasana Kaya Abhisinca Ah! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Dharma Garment Body Empowerment
Granting the vajra and bell into both hands, Om! Appearance is the father, emptiness is the mother, method and wisdom, the body of united bliss and emptiness, may you gain the power of the spontaneous accomplishment of the three bodies! Vajra Ghante Abhisinca Ah! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Vajra Bell Empowerment
Holding the human blood on the crown of the head, Om! The Dharmakaya is like the nature of the sky, the Sambhogakaya is not...
Holding human blood on the crown of the head, Om! The Dharmakaya is like the nature of the sky, the Sambhogakaya is not...

--------------------------------------------------------------------------------

ྲེས་འཇའ་ཚོན་ལྟར༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་མཚོན༔ སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བློ་ལས་འདས་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱ༔ དབྱངས་གསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཨ་ནི་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཨི་ནི་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཨུ་ནི་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ རྀ་ནི་འཁོར་འདས་རིག་པའི་དབྱིངས༔ ལྀ་ནི་ཡེ་ཤེས་རབ་གསལ་བ༔ ཨེ་ནི་མཐའ་བྲལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས༔ ཨོ་ནི་ཡེ་མེད་རྟོག་པ་མེད༔ ཨཾ་ནི་རང་ཆས་སྟོང་པ་ཉིད༔ ཨ་ནི་སྐྱེ་འགག་མཐའ་བྲལ་སྟེ༔ བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཆོས་སྒོའི་དབང་༔ མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་ཨཀྵ་ལྔ་བཅུ་ཚར་གསུམ་བརྗོད། སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་དང་སྒྲུབ་དཔེ་རྡོར་དྲིལ་སོགས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་གཏད་ལ། སྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་དང་བཀའ་རྒྱུད་གླེགས་བམ་ཐབས་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་གཏད་པས་རང་དོན་སྒོམ་སྒྲུབ་གཞན་དོན་ཉན་བཤད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་
8-2-11b
སྒྲུབ་པའི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ནི༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་པ༔ ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉན་འཆད་བསྒོམ་སྒྲུབ་ལ་སོགས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སྨིན་གྲོལ་འབྱུང་བ་ཡི༔ དབང་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་རྟེན་སྙིང་དང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་སྤེལ། དབང་བསྐུར་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཤེས་སྒྲིབ་དང་བཅས་པ་དག་ཅིང་། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཇི་ལྟ་བ་དང་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞུང་ལས། ཤིན་ཏུ་ཡང་ཟབ་དད་ལྡན་སྨིན་བྱེད་འདི༔ ལན་གཅིག་ཐོབ་པས་རིག་པ་འཛིན་པ་བརྙེས༔ ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་དགོས་པ་ཕན་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་བླ་སྒྲུབ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་ཀྱིས་དབང་གྲུབ། གསུམ་པ་རྗེས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། གཏོར་སྐྱོང་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་དང་གསང་བ་སྤྱི་འགྲོས་སྦྱར་བས་འཐུས་སོ། །ལམ་མཆོག་ཟབ་མོ་འདི་
8-2-12a
ལས་བདག་གཞན་ཀུན། །རྒྱུད་སྨིན་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད། །བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག །འདིའང་རྒྱུན་དཀོན་པས་ཆོས་བཀའ་ཆ་ཚང་བའི་ཆེད་དུ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་ཆབས་ཅིག་ཏུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་མཚམས་སྦྱོར་མདོ་ཙམ་བགྱ

【现代汉语翻译】
如彩虹般绚烂，象征着伟大的智慧。显现与心识无二无别，即是法身。超越思维，乃是大智慧。愿获得无言之般若自在！班杂达玛嘎雅阿！（藏文：བཛྲ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱཿ，梵文天城体：वज्रधर्मकाय आः，梵文罗马拟音：vajra dharma kāya āḥ，汉语字面意思：金刚法身 阿）将元音和辅音的字置于心间。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）是无生法身，伊（藏文：ཨི，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊）是大乐圆满报身，乌（藏文：ཨུ，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：乌）是慈悲化身，日（藏文：རྀ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：日）是轮回涅槃觉性之界，里（藏文：ལྀ，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：ḷ，汉语字面意思：里）是智慧光明，埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）是无边虚空界，喔（藏文：ཨོ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：o，汉语字面意思：喔）是本无分别念，昂（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：昂）是自性空性，阿（藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，汉语字面意思：阿）是无生无灭无边际。愿获得八万四千法门之自在，以及通晓一切之智慧！’如此念诵五十个字母三遍。
将修法物品和修法仪轨、金刚铃杵等收集在一个容器中交付。交付修法物品、口传经文、方便智慧手印等，使之成为以自利之禅修和利他之闻法讲法为主的金刚上师之事业，并信受获得圆满之灌顶。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）诸佛之身语意，功德与事业任运成，一切圆满无遗漏，今将灌顶于汝身，闻思修持等诸事，有缘成熟得解脱，愿汝圆满获诸灌！’如此念诵。散花，并增添吉祥之语。通过这些灌顶，身语意三之业障及所知障得以清净，证得如实知和尽所有知之智慧，获得上师金刚持之果位。经文中说：‘此甚深之法，能令具信者成熟，一次获得即能成就持明者。’由此可见，此上师修法之灌顶具有广大之利益，圆满完成。以…等语作结，并承诺三昧耶，献曼扎，供养身体，回向功德，灌顶完成。第三部分，之后上师享用荟供，布施残食，从护法供赞到吉祥祈愿，按照仪轨和秘密仪轨进行即可。
此殊胜深奥之道，令自他一切众生，皆能享受成熟解脱之荣耀。于大乐莲花庄严之净土中，愿与坛城自在无二无别！此法甚为稀有，为使佛法教言完整，将其作为珍宝伏藏，并由莲花舞自在于匝扎仁钦扎之修行地略作记录。

【English Translation】
Like a rainbow, it symbolizes great wisdom. Appearance and mind are inseparable, which is the Dharmakaya. Beyond thought is great wisdom. May I attain the power of inexpressible Prajna! Vajra Dharma Kaya Ah! (Tibetan: བཛྲ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: वज्रधर्मकाय आः, Sanskrit Romanization: vajra dharma kāya āḥ, Literal Chinese meaning: Diamond Dharma Body Ah) Place the vowels and consonants in your heart. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)
A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: A) is the unborn Dharmakaya, I (Tibetan: ཨི, Sanskrit Devanagari: इ, Sanskrit Romanization: i, Literal Chinese meaning: I) is the great bliss Sambhogakaya, U (Tibetan: ཨུ, Sanskrit Devanagari: उ, Sanskrit Romanization: u, Literal Chinese meaning: U) is the compassionate Nirmanakaya, Ri (Tibetan: རྀ, Sanskrit Devanagari: ऋ, Sanskrit Romanization: ṛ, Literal Chinese meaning: Ri) is the realm of awareness of Samsara and Nirvana, Li (Tibetan: ལྀ, Sanskrit Devanagari: ऌ, Sanskrit Romanization: ḷ, Literal Chinese meaning: Li) is the wisdom of clear light, E (Tibetan: ཨེ, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Literal Chinese meaning: E) is the boundless space, O (Tibetan: ཨོ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: o, Literal Chinese meaning: O) is the absence of inherent conceptualization, Am (Tibetan: ཨཾ, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Romanization: aṃ, Literal Chinese meaning: Am) is the emptiness of self-nature, Ah (Tibetan: ཨཿ, Sanskrit Devanagari: अः, Sanskrit Romanization: aḥ, Literal Chinese meaning: Ah) is the absence of birth and death and boundlessness. May I attain the power of eighty-four thousand Dharma doors and the wisdom of knowing everything!' Recite the fifty letters three times.
Gather the practice items and practice manuals, vajra bell and pestle, etc., into one container and hand them over. Hand over the practice items, oral instructions, methods, wisdom, and mudras, so that it becomes the work of the Vajra Master, mainly for self-benefit meditation and benefiting others through listening to and teaching the Dharma, and believe in receiving the complete empowerment.
Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) The body, speech, and mind of the Buddhas, the qualities and activities are spontaneously accomplished, all complete and without omission, now empower you, the fortunate one, to listen, teach, meditate, and practice, etc., the fortunate one will mature and be liberated, may you completely receive all the empowerments!' Recite this. Scatter flowers and add auspicious words. Through these empowerments, the obscurations of body, speech, and mind, including the cognitive obscurations, are purified, and the result is to attain the wisdom of knowing reality as it is and knowing all phenomena, and to attain the state of the great Vajradhara. The scripture says: 'This very profound Dharma, which ripens the faithful, attains the state of Vidyadhara by receiving it once.' From this, it can be seen that the empowerment of this Guru practice has great benefits and is completed perfectly. Conclude with... etc., and promise the Samaya, offer the Mandala, offer the body, dedicate the merit, and the empowerment is completed. Part three, afterwards, the master enjoys the Tsog offering, gives the leftovers, and from the protector offering to the auspicious wishes, it is sufficient to follow the ritual and the general secret practice.
This supreme and profound path allows oneself and all others to enjoy the glory of ripening and liberation. In the pure land of great bliss and lotus arrangement, may we be inseparable from the Lord of the Mandala! This is very rare, and in order to complete the Dharma teachings, it is enshrined as a great treasure trove, and Padma Garwang briefly recorded it at the practice place of Tsa-dra Rinchen Drak.

--------------------------------------------------------------------------------

ིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།།


【现代汉语翻译】
祈愿吉祥增长！

【English Translation】
May goodness and prosperity increase!

--------------------------------------------------------------------------------

